En boca cerrada no entran moscas

Посмотрела Maléfica. Интересная мораль "все мужчины подлецы каких мало"
Лучше бы он ей рога отпилил, жутко безвкусный грим.
Для Амбридж (Imelda Staunton) костюмер вообще не стал ничего шить, летала в знакомом розовом костюмчике.
Как-то до сих пор принцессам и другим невестам краткость знакомства ничему не мешала.
Можно подумать, что царевна была на короткой ноге со своим королевичем Елисеем.
Насчет некрасивых рогов я с дочкой тоже поговорила.
- Ты думаешь, если бы не рога, то Ворон ее все-таки поцеловал бы? - спросила она в конце концов.
Когда муж увидел Стефана в детстве, то сказал: "Это же какой-то Снейп!"))))
Я сказала ребенку, что он, конечно, поцеловал. Но наедине. Птому что он не муж, а консорт, на него можно положиться, но он знает свое место.
Кстати, эти новости у нас, в смысле у басков, хорошо знакомые старости. В баскской мифологии именно такая центральная пара. Главная богиня - богиня Земли, она создала и Вселенную, и моральный кодекс, и имеет абсолютную власть. Но у нее есть бойфренд - дракон с одной головой, Змей такой. Он ее во всем поддерживает, выполняет функции исполнительной власти. Живут они в Пиренеях, и у них есть общие дети.
Это же какой-то Снейп!
Ну не в детстве, а когда Штефан был еще лекарем у старого короля. Ага, типаж тот, и поэтому всё ожидалось, что он опомнится.
Это же какой-то Снейп!
В детстве он носом взял))) А кстати акцент у актера был какой-то подозрительно шотландский, как мне показалось.
Я думаю что в кинофильмы даже на датский дублируют, только серериалы на датских программах шли с субтитрами (я на границе же жила и все видела).
Единственное когда хороши субтитры это если не кино заценяешь, а язык учишь, чтоб субтитры дублировали звук.
Пару недель назад смотрела прелестный "наш" фильм "Восемь баскских фамилий" - и как же было тяжело, он весь на жаргоне и игре слов. А с английского переводят - красота, словно адаптируют для тупых.